Очередная просьба о помощи в плане перевода.
Автократия, второй номер.
Там Зета Прайм трясет пушечкой под названием Ribbon Vamparc. Как перевести? Vamparc я так и перевожу как Вампарк., а ribbon? - Лента, полоса, луч? Линейный Вампарк. Или просто Риббон Вампарка? Уже один бред в голову лезет.
Причем он там говорит "...the ribbon must be released" пока перевела, как "... из оружия нужно выстрелить" не переводить же "... из риббона нужно выстрелить"