Доделываю седьмой выпуск автократии (давно пора было)
Сижу. мучаюсь, как бы перевести - дело в том, что Зета Прайм говорит так выспренне, таким высоким штилем, я даже слов-то таких не знаю, сижу, извращаюсь, какой лексикой стиль персонажа передать. Изобретаю:
"Даже в самых безумных мечтах я не желал..."
"эти бунтовщики сохранят память о том…"
"я покончу с тобой..."
...с помощью оружия, такого же безжалостного, как ты сам!
и, короче, дальше по тексту Зета собрался торжественно уебать Мегатрона и только вынул из широких штанин свою большую пушку, как Мегз устроил ему подляну - сбросил ему в пасть кучу своих собратьев-десептиконов и пушка пережрала энергончику, стала буянить и пришла в негодность.
Мегз - Ага! Зета, и что ты будешь делать без нее? хватит пороху сразиться со мной в честном бою?
И дальше панелька с видом живописных тылов улетающего Зеты и его реплика "Damn you!"
И я лезу в словарь. чтобы посмотреть. как бы покрасивее перевести, и первое что я вижу:
Informal dict.
Damn you! - Пошел на фиг!

Занавес. )))