22:34

Больше, чем встречает глаз
Спасибо rammy-sky как переводчику!
Это была довольно сложная глава. Я только бетила-то ее наверно полдня, а сколько было у нее работы по переводу?

Изгой. (В Москве все еще понедельник))

Глава 23. Блюдо лучше подавать холодным


читать дальше

@темы: Изгой

Комментарии
07.03.2011 в 22:36

Больше, чем встречает глаз
Там где реплики Оптимуса я особенно застревала. Ох, как же сложно командующий автоботов говорит...
Да и вообще лучше этот бред не читайте. ))
07.03.2011 в 22:45

Погладь самолет
Позна.
Хатя да, эта ишо нидачищина.
07.03.2011 в 23:15

Pet my head and I will purr
Точечки, запятые... И куча синонимов в предложении. Боже, у меня от них просто мозг закипал!
08.03.2011 в 01:18

Патриот вечной зимы
Фига се, речь о добре и справедливости... Оптимуса в проповедники!! :3
08.03.2011 в 07:33

Больше, чем встречает глаз
Gripen не мог бы ты в скобках писать перевод своей реплики.-)
А то я и так частенько сомневаюсь, правильно ли поняла собеседника, а тут и подавно.
Насчет невычищено - там так написано, он так и говорит, куча запятых, красивых причастий, деепричастий, формальные обороты, сложные слова, одно предложение на абзац. Я старалась не упрощать, хотя мне хотелось.
08.03.2011 в 07:40

Больше, чем встречает глаз
_Эли_ так он уже - официально в духовных лидерах. ))
Поначалу мне показалось вообще страшно, а сейчас - нормально. Это ж Прайм, единственный носитель такой непонятной, но жутко мудрой штуки, как матрица. Если его самого бывает сложно понять - то это наверно закономерно.
Но концепция крейзи вообще - оторвана от реальности, так же, как и его речь и так же, как и оторваны большинство духовных учителей и гуру.
Прощение любой ценой.
Ну, этот Прайм хотя бы не сбегает из дома и не трахается в подворотнях со всеми подряд.))
08.03.2011 в 08:31

Больше, чем встречает глаз
rammy-sky ты вообще молодец!
08.03.2011 в 08:57

Pet my head and I will purr
just_war, извиняюсь за то, что столько бэтить пришлось. Я старалась привести все это в употребимый вид, но, как тысама заметила, периодически тут довольно сложно понять, о чем вообще идет речь.
08.03.2011 в 09:07

Больше, чем встречает глаз
rammy-sky бэтить-то как раз не слишком много пришлось - у тебя весь текст очень неплохо переведен - в некоторых местах я даже удивлялась, как ты хорошо подобрала перевод.
Много времени ушло на то, чтобы в речи Оптимуса разобраться и взвесить, как ее передавать.
А так я рассчитывала хотя бы на черновой перевод - то есть набитую основную массу текста, с непереведенными непонятками, оставленными для бета-тестера. А у тебя там все было переведено и так, я только подрихтовала в паре мест, как мне со стороны показалось лучше.
08.03.2011 в 10:42

Pet my head and I will purr
just_war, у меня рука не поднимается оставлять текст в сыром виде, так что автоматически стараюсь довести его до кондиции. Теперь сижу и смотрю как поднимается моя самооценка :)
08.03.2011 в 12:12

Слэшер, бета-версия.
Спасибо за продолжение. :)

В главе мне очень понравился контраст между двумя диалогами. Оптимус, как воплощение идеалов и "иезуит" Скандалист. читать дальше
08.03.2011 в 14:12

Больше, чем встречает глаз
Биполярная Лисица у меня сложилось впечатление, что он просто стервец, каких свет не видывал. )
Не думаю, что тут сложная интрига, скорее Скандалист хочет иметь под рукой удобное орудие, а Дефа в таком состоянии, если войти к нему в доверие, очень легко контролировать. Вот Сканди и не смог пройти мимо. ))
По-моему, ему просто нравится манипулировать.
08.03.2011 в 14:29

Слэшер, бета-версия.
just_war он просто стервец, каких свет не видывал. )
Да... с этим точно соглашусь. :-D
Вообще сцена вызвала смутное неприятное ощущение.
08.03.2011 в 14:35

Больше, чем встречает глаз
Биполярная Лисица у меня, к сожалению, ощущения уже не вызываются ((Все уже свелось к глаголам и существительным.
Хотела бы я перечитать этот фанф через несколько лет и понять, какие ощущения он может вызвать.
08.03.2011 в 14:48

Слэшер, бета-версия.
just_war, сочувствую.
Сама себя уже ловлю на том, что тексты не читаю, а вычитываю :laugh:
08.03.2011 в 20:53

Погладь самолет
Перевод:
Поздно, уже прочитал.
При первом прочтении заметил несколько несогласованных предложений, почему решил, что текст ещё правится.
Сейчас, снова пробежав взглядом, ничего не заметил - либо исправлено, либо (что вероятнее) я человек-дурак с больной головой (последнее - суровая правда жизни).
На сём закрываю ворд.
*ржот над сабой*

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии